14

07.2020 主頁 > 其他 > 如何成為一名合格的英語翻譯員

如何成為一名合格的英語翻譯員

如何成為一名合格的英語翻譯員

是否有專業翻譯工作人員的未來,或者通過他們可以很快會被機器取代?最近幾個月,關於中國這一研究主題的在線討論問題已經到了廣泛開展。在這篇博客文章中,我將介紹如何磨練自己對於您作為翻譯成功至關重要的關鍵技術技能,幫助您提高網絡遊戲教學水平,保持領先機器,並建立提供一個不斷充實而富有成效的職業生涯。

在我以前的文章中(我一年前發表了它-哎呀! 我看了譯者最重要的三個技能:翻譯技能、寫作技能和主題技能。 沒有這些,就不可能提供適當的翻譯。 當然,譯者需要非常精通原語(顯然!) 必須是技術用戶。 我們不應該忘記,自由職業者需要商業上的互補技能才能真正茁壯成長。

發展這些技能一直都很重要,但隨著機器翻譯技術的最新進展,它比以往任何時候都更重要。 你可能已經注意到了,我們顯然已經不在堪薩斯了。 我希望你讀過《經濟學人》的《為什麽翻譯會有憂鬱》這本書,總結了當前譯者的壓力,盡管從旁觀者的角度來看,這有點令人沮喪。 雖然我的觀點不像作者的觀點那麽消極,但我完全同意高級翻譯的觀點(好吧,那會是誰呢?) 她“建議提高專業知識和寫作技能,以獲得一份高端工作,”文章指出,“不是每個人都能做到。 不可避免的是,商場和中間市場的譯員將不得不做更多的編輯工作,否則他們將被趕出去。”

同樣,對於提升自己的高端市場,以避免出現“實質性”的翻譯市場壓力的職位,凱文Hendzel重複他的建議為翻譯發展現實題材的專業知識,而不僅僅是參與“輕量級CpD。”似乎是一個模式。

與此同時,不隻是我們需要不斷提升技能以保持相關性的翻譯工作人員。知識教育工作者正在發展成為學生學習社會工作者,終身學習被認為是低技能和高技能工人的必要條件。

那麽,我們怎樣才能培養自己未來的能力,並成為專業翻譯?你可以采取以下措施加強個人的標準,並確保你不會用機器來代替。

翻譯技巧

顯然,如果需要我們可以沒有進行精心打造的翻譯技巧,我們就無法得到有效地翻譯任何工作內容。但持有翻譯學位並不具有一定意味著你已準備好翻譯客戶向你投擲的任何一個東西。

理想情況下,你永遠不會停止發展你的技能。 然而,如何確保發展實際發生?

提高翻譯技巧的最好方法之一就是獲得對你工作的反饋。 如果你沒有收到來自評論者、雇主或代理人的定期反饋,考慮在你的語言對中設立一個同行評審小組。 選擇一個文本,將其提供給每個組成員進行翻譯,並與其他成員共享結果。 這是一個獲得工作反饋和向同事學習的好方法。

翻譯英文合同時應注意哪些方麵

陪同翻譯需要什麽樣的技能

翻譯最忌諱形成這兩個習慣

做好日語翻譯中需要注意什麽

文件翻譯需要注意的事項

陪同翻譯工作注意這3點

翻譯上崗之前的注意事項

做化工翻譯們要注意哪些

by Carry 瀏覽 56